www.elalmadeltango.ru

Caminito
Тропинка

 

Tango
1926
Music: Juan de Dios Filiberto
Lyric: Gabino Coria Peñaloza

mp3_player[http://www.otango.ru/mp3/caminito.mp3]

Gabino Coria Peñaloza обратился в своем стихотворении к небольшой дороге в маленькой деревне Olta в Северной Аргентине. Этим стихотворением он выиграл приз в открытом поэтическом соревновании в муниципалитете Буэнос-Айреса в 1926..

el castellano русский
Caminito que el tiempo ha borrado,
que juntos un día nos viste pasar,
he venido por última vez,
he venido a contarte mi mal.

Caminito que entonces estabas
bordado de trébol y juncos en flor,
una sombra ya pronto serás,
una sombra lo mismo que yo.

Desde que se fue
triste vivo yo,
caminito amigo,
yo también me voy.

Desde que se fue
nunca más volvió.
Seguiré sus pasos...
Caminito, adiós.

Caminito que todas las tardes
feliz recorría cantando mi amor,
no le digas, si vuelve a pasar,
que mi llanto tu suelo regó.

Caminito cubierto de cardos,
la mano del tiempo tu huella borró...
Yo a tu lado quisiera caer
y que el tiempo nos mate a los dos.
Тропинка, которую стерло время,
Ты видела однажды что мы были вместе,
Я приходил в последний раз,
Я приходил чтоб рассказать о моем горе.

Тропинка, вы были тогда,
вышитой в клевере и тростниках расцвета,
тень будет скоро,
тень почти самостоятельна.

С тех пор как она уехала,
Я живу в печали,
тропинка, мой друг,
Я уезжаю тоже.

С тех пор как она уехала,
не возвращалась больше,
Я пойду по ее следам,
тропинка, прощай.

Тропинка, по который каждый день
Я счастливо путешествовал, распевая о своей любви
не говорите ей, если она снова придет
это мои слезы увлажнили ее следы.

Тропинка, заросшая чертополохом,
рука времени стерла наши следы
Я хотел бы упасть возле тебя
и позволь времени убивать нас обоих.

 

Перевод Виктора Стенина
(подстрочник)

www.todotango.com

вернуться