www.elalmadeltango.ru

Luis Adolfo Sierra
todotango.com

Омеро Эспосито
(Homero Espozito)



Поэт
(5 ноября, 1918 - 23 сентября, 1987)
Псевдоним: Mimo



Танго является, пожалуй, единственным популярным в наше время и неповторимым сочетанием музыки и лирики, с канонами, от которых нельзя отступать, а если и отступишь, то непременно потеряешь саму суть этого стиля. Именно правила и каноны жанра определяют темперамент и тематику танго, которое зародилось на River Plate.

Под канонами мы, конечно, не имеем виду некие строгие законы, установленные раз и навсегда. Настроение лирики танго, прежде всего, - это чувственность, сентиментальность, ностальгия, патриотизм. Иногда даже плутовской характер или комичность. Но всегда - это история в стихах, органично наложенная на музыку танго. Если поэтическая форма, которую можно использовать в любом музыкальном жанре, накладывается на музыку танго, то это уже не танго. Именно поэтому тот классический репертуар лирики, который сложился в 20-40-х годах и был признан широкой публикой, продолжает жить своей жизнью, оставаясь верным истинному характеру стиля. Учитывая строгие правила поэтики, настоящих имен в этом жанре, к сожалению, осталось совсем немного. И, конечно, их меньше тех, кто посвятил себя музыке танго.

Несмотря на ту формальность, которую, казалось бы, накладывают каноны и правила, поэтика танго приветствует новые способы самовыражения и новые подходы к восприятию жанра. Настроение лирики танго - ностальгия, страдания, разочарования, чувственность с легким оттенком скептицизма - всегда открывает двери новой эстетике. Именно развитию и совершенствованию поэтики танго и посвятили свою жизнь Хосе Гонзалес Кастильо (Jose Gonzelez Castillo), Энрике Кадикамо (Enrique Cadicamo), Франциско Гарсиа Хименес (Francisco Garcia Jiminez), Гектор Педро Бломберг (Hector Pedro Blomberg), Катуло Кастильо (Catulo Castillo), Гомеро Манзи (Homero Manzi) и Хосе Мария Контурси (Jose Maria Contursi). Завершает список имен неподражаемый Гомеро Эспозито (Homero Exposito). Самый оригинальный, самый важный представитель из всех поэтов танго со времен золотого поколения 40-х годов.

Поэтическая изобретательность Гомеро Эспозито сочетает в себе мотивы двух противоположных, но одинаково уважаемых поэтов: ностальгию и романтизм Гомеро Манци (Homero Manzi) и саркастический драматизм Энрике Сантос Дисьеполо (Enrique Santos Discepolo). Тонко сочетая два разных подхода к поэзии, Эспозито смог найти новые оттенки настроения танго.

Занимаясь постоянным поиском новых форм, он сумел выразить свои чувства стихами, по-новому оценив этот жанр с помощью своего поразительного воображения. Но при всем этом нетронутой остается тематика танго, которая всегда была его неотъемлемой частью.

Вся лирика Гомеро Эспозито пропитана изысканнностью стиля. Кстати будет сказать о различии между поэтом-песенником, который просто сочиняет слова к песням, и настоящим поэтом, чьи стихи можно читать и петь с одинаковым восхищением. Именно таким был Гомеро Эспозито в танго.

Как мы знаем, настроение лирики танго всегда грустное. Это - песня, обращенная к утраченному. Вспоминается резкая, но точная фраза Хосе Гобельо (Jose Gobello) - "танго создавалось не для того, чтобы петь о том, что имеешь, а для того, чтобы жалеть о том, что потерял". Именно отсюда идет мотив ностальгии и сентиментальности. Если бы мы попытались изменить незыблемый принцип поэзии танго, мы бы неизбежно исказили самую суть жанра. Элегический настрой лирики Гомеро Эспозито является живым и неопровержимым доказательством этого принципа.

С нескончаемым поэтическим воодушевлением, Эспозито брал уже созданные когда-то характеры и сюжеты, которые тематически сооветствовали жанру танго, и возвращал их к жизни. Несомненно ценным является и само внутреннее содержание поэтических форм, которые продолжают жить своей жизнью, несмотря на неумолимо текущее время.

Гомеро Эспозито тщательно выбирал темы и героев своей поэзии. Возьмем, к примеру, драму несчастной героини стихов Самюэля Линнига (Samuel Linnig) из "Milonguita" и "Melenita de oro", вернувшейся к жизни спустя двадцать лет в поэме Эспозито "Percal". Но под другим именем и в других условиях, и с новым отточенным стилем...

Еще одна значимая черта поэтики Гомеро Эспозито, которая непрестанно восхищает нас, - это умение передавать все богатство эмоций и чувств с помощью одной-двух строчек. Эта способность обогащать смыслом простые фразы всегда восхищала Энрике Дисьеполо, который размышлял над совершенством танго "Percal", где все настроение передано двумя краткими строчками: "te fuiste de tu casa / tal vez nos enteramos mal..."(ты ушла из своего дома, возможно, так и оставшись непонятой). Или когда он восклицает с естественной простотой: "Pobre piba, por tu error / ya hay muchos tangos" (бедная девочка, еще есть много танго, чтобы исправить твою ошибку). "Как бы я хотел уметь делать такие же тонкие наблюдения как Эспозито в своих стихах", сказал однажды Дисьеполо с трогающей искренностью.

Удивляет и умение Гомеро Эспозито обращаться с метафорой - фигурой речи, которая позволяет передавать смысл с помощью образов. Очень часто в лирике Эспозито встречаются метафорические сравнения, характерные для Гарсиа Лорки. Несомненно находкой является этот насыщенный образ - "malevo que olvidaste en los boliches / los anhelos de tu vieja" (парень, который забыл в дешевых кабаках о стенаниях своей матери).

5 ноября 1918 года, в провинции Буэнос Айреса, Кампаньи, родился Гомеро Альдо Эспозито (Homero Aldo Exposito), сын Дона Мануэля Эспозито. Уважаемого богатого торговца из города Зарате, который никогда не скрывал, что родился в сиротском доме "Casa de Ninos Expositos", расположенном на улице Монтес де Ока в Буэнос Айресе. Именно там начинается род Эспозито и отсюда происходит их фамилия.

Гомеро родился в Кампаньи, в доме своей бабушки. Но члены семьи Эспозито всегда знали и ценили свои корни. Гомеро любил говорить: "Я парень из Зарате, родившийся в Кампаньи".

Детство и юность Гомеро провел в Зарате. Когда ему исполнилось 6 лет, родился брат Гомеро, Виргильо Хьюго (Virgilio Hugo). С самого начала и до конца два брата были вместе и в жизни, и в танго. Где бы они не были, они никогда не разлучались. Под впечатлением крепкого союза двух братьев родились поэмы "Naranjo en flor" ("Апельсиновое дерево в цвету"), "Farol" ("Фонарь"), "Oro falso" ("Фальшивое золото"), "Pobre piba" ('"Бедная девочка"). Позже, родился еще один член семьи Эспозито. Третий и последний - Луис Мария. Но его ждала другая судьба.

В школе Гомеро был непокорным учеником, он часто прогуливал уроки и нарушал дисциплину. У него в крови был необузданный нрав. Уже когда он был признан всеми как талантливый автор, он говорил - "никто не сможет написать танго, если ни разу не пробовал писать сонет".

Отец Гомеро, Дон Мануэль Эспозито, скромный и всеми уважаемый человек, всегда гордился своей эрудицией и знанием всемирной культуры и истории. Он был владельцем кондитерского магазина, владел английским языком, машинописью и читал много трудов по философии. Несмотря на свой антиклерикальный настрой, он решил, что Гомеро будет учится в престижном колледже San Jose в Буэнос Айресе. На протяжении пяти лет обучения в этом колледже, Гомеро накапливал свой интеллектуальный багаж. Позже он стал кадетом в военной академии. А затем нашел настоящее призвание и поступил на факультет филологии и философии.

Изучая различные дисциплины, которые он сам выбирал, Гомеро Эспозито проявлял себя чрезвычайно старательным и трудолюбивым студентом. Но не более того..... Докторская степень его не привлекала.

Перед тем, как окончить университет, ему несколько раз приходилось прерывать учебу, чтобы прокормить себя. Он постоянно совершенствовал свои знания в философии и литературе, тщательно выбирая книги для чтения, от классических греческих и латинских авторов до современности. Еще одной его страстью был театр. Он не раз участвовал в организации и проведении театральных зрелищ.
К танго Гомеро пришел "литературно подкованным", что позволяло ему с легкостью выражать глубокие мысли ясным и порой ироническим языком. Он признавал, что стилистика и умение использовать языковую образность всегда были для него на первом месте. И не раз говорил, что импрессионизм затронул все поэтические формы, и поэзия танго не является исключением.

В лирике Гомеро Эспозито есть все. Абсолютно все. От злодея в "Te llaman malevo" и поэтической эстетики в "Margo" и "Flor de lino" до живой картины большого города в "Tristezas de la calle Corrientes".
Однажды путешествуя на поезде из Зарате в Буэнос Айрес, Гомеро встретил "Chupita" Stamponi, который предложил ему войти в круг молодых музыкантов оркестра Мигеля Кало (Miguel Calo). Именно с этими людьми - Энрике Марьо Франчини (Enrique Mario Francini), Армандо Понтьер (Armando Pontier), Доминго Федерико (Domingo Federico), Осмар Мадерна (Osmar Maderna), Гектор Стампони (Hector Stamponi), и его неразлучный брат Виргильо Хьюго - Гомеро достиг своего творческого апогея в бесспорно новом тогда жанре танго. И, конечно, этому не могли не способствовать те условия и образжизни, которые характеризуют поколение 40-х годов.

Гомеро Эспозито начал сочинять стихи в 1938 году. Его первое танго, соединенное с музыкой его брата Виргильо - "Rodando" - было исполнено впервые Либертад Ламарком (Libertad Lamarque) на радио Belgrano под аккомпанемент оркестра Марио Маурано.

Творческий союз Гомеро и Виргильо Эспозито дал жизнь огромному репертуару, который и по сей день популярен среди ценителей танго. После первого и, к сожалению, последнего выхода в свет "Rodando", рождается танго "Farol". И это танго занимает первые места во всех списках.

Виргильо Хьюго Эспозито - выдающийся пианист, композитор, дирижер и музыкант-инструменталист. У него была блестящая карьера. Несомненно, история этих двух братьев должна занять одну из первых глав в истории танго.

Приведем лишь несколько примеров их совместного творчества - "Naranjo en flor", "Absurdo", "Maquillaje", "Chau, no va mas" (слова этого танго они сочиняли вместе), "Percal", "Yuyo verde", "Tristezas de la calle Corrientes". Нельзя не упомянуть и о других совместных работах - "Al compas del corazon" (музыка бандеониста Доминго Федерико); "Trenzas" с Армандо Понтье; "Flor de lino" с Гектором Стампони (вальс), "Qu? me van a hablar de amor", "Ese muchacho Troilo" с Энрике Марио Франчини, "Te llaman malevo" с Анибалем Тройлем, "Cafetin" с Аргентино Гальваном, "Esta noche estoy de tangos", "Afiches" с Атильо Стампоне, и "Pequena" (вальс) с Осмаром Мадерна.

Одним из печально известных прихотей в юности Гомеро было его желание стать владельцем магазина, возможно, последовав примеру своего отца. В центре Зарате он открыл небольшой ресторанчик, предлагая изысканное меню и настоящие импортные вина. Назывался он "Lo de Homero" ("У Гомеро"). Но финансовый крах не позволил идее осуществится. Друзья Гомеро частенько заходили туда поесть и выпить... бесплатно, как будто к себе домой, не заботясь об оплате. А потом, друзья друзей.... такие же нахальные. Гомеро думал, что причина - в многочисленных друзьях и знакомых, живущих поблизости. Он решил поменять место и обосновался в Mar del Plata (курортный городок в 400 км от Буэнос Айреса), в районе Punta Mogotes, на углу улицы Falucho и Jujuy. Теперь ресторан носил более амбициозное название - "El Sibarita". Но его ждали еще большие финансовые потери. Как и в прошлый раз, из-за беспечности друзей Гомеро. Он полностью разорился и залез в долги. Тогда он решил, что никогда больше не пустится в поиски гастрономических приключений. Больше никакого бизнеса...

Опустошенный финансовым крахом, Гомеро полностью посвящает себя поэзии и добивается на этом поприще гораздо большего успеха. Днем и ночью он ездит из Зарате в Буэнос Айрес и обратно. Иногда на поезде... а иногда на старом автомобиле плачевного состояния, без откидного верха, который он вел одной рукой, держа в другой зонтик, чтобы не промокнуть. И все это с поражающей непринужденностью. Однажды вечером я увидел его чрезвычайно расстроенным из-за того, что Пако Гарсиа Хименес-всегда такой торжественный- отказался сесть в машину Гомеро...

Когда Дон Мануэль Эспозито продал в 1945 году свою широко известную кондитерскую в Зарате, Гомеро, уставший от бесконечных поездок, окончательно поселился в Буэнос Айресе. Теперь уже полностью посвятивший себя своему призванию. Он начинает вращаться в кругах Аргентинского Общества Авторов и Композиторов SADAIC (Sociedad Argentina de Autores y Compositores). Став членом группы молодых авторов под руководством талантливого Гомеро Манци, он начинает модернизировать старое Общество и вносить свежие идеи. Эспозито заявляет о себе: "я человек из Зарате, родившийся в Кампаньи и обосновавшийся в Буэнос Айресе в качестве поэта".

Через некоторое время Гомеро задается целью сместить консервативную администрацию Общества. Но на деле все оказывается не так просто. Гомеро вел долгую борьбу с президентом Общества Франциско Канаро. Почти невыполнимая задача была достигнута силами сплоченных молодых авторов и композиторов. И, наконец, Гомеро берет на себя руководство с первоочередной задачей направить все в новое русло. В качестве главы финансового отдела, Гомеро Эспозито становится членом совета директоров в 50-е годы. Совета, управляемого такими людьми как Катуло Кастильо (Catulo Castillo), Хулио де Каро (Julio De Caro), Хосе Мариа Контурси (Jose Maria Contursi), Хуан Хосе Гичандут (Juan Jose Guichandut), Пепе Раццано (Pepe Razzano), Маноло Парада (Manolo Parada), Сириако Ортис (Ciriaco Ortiz), Висенте Демарко (Vicente Demarco), Анибаль Тройло (Anibal Troilo), Виргильо Сан Клементе (Virgilio San Clemente), и Армандо Бальотти (Armando Baliotti). Так прошли годы организационной работы в SADAIC. Но, в конце концов, из-за различных трений, часто возникающих в тесном мире творческих личностей, Эспозито покидает совет директоров.

Сразу после ухода, Гомеро отправляется в долгожданное путешествие по Европе. Он ходит повсюду и интересуется всем, обогощая свой культурный багаж. Западная Европа, Испания, Франция... В Парижских клубах мы проводили незабываемые дни и ночи вместе с Панчито Као и Гектором Гранэ (Panchito Cao, Hector Grane).

Вернувшись из Европы, Гомеро Эспозито окончательно отошел от авторства и, оставив все наследие интерпретаторам своего творчества, возвратился в свою уютную квартиру в центре Буэнос Айреса на улице Лаваль. Он избегал встреч на улице и воспоминаний о своей прошлой жизни, полностью посвященной танго. Образ смелого и открытого человека и всеми любимого поэта начал постепенно уходить на задний план.

Мы должны признать, что богатое творчество Гомеро Эспозито является неотъемлемой частью поэзии танго. Его шедевры уникальны и неповторимы. Возможно, в этом есть какое-то отличие от музыкантов, чьи стили появлялись на основе предшествующих. Непревзойденная оригинальность и талант Гомеро Эспозито обязывают нас и по сей день считать его великим Поэтом Танго.

23 сентября 1987 года, в один из самых обычных осенних дней, "Мимо", как любили называть его друзья, покинул мир. Мимо Эспозито, поэт "un arco de violin / clavado en un gorrion" (скрипичного смычка, проткнувшего воробья) тихо ушел. Также как Марго, героиня одной из его прекрасных поэм, "sin canciшn y sin fe" (без песни и веры).

 

Публикация из журнала "Tango y Lunfardo", N 74, Chivilcoy, 12 мая 1992.
 

Перевод: Дарья Попова


© www.elportaldeltango.com

© elAlmadelTangoRu

вернуться